返回首頁
當前位置: 首頁>>通知公告>>正文

      亞非語學院2023年碩士研究生招生簡章
      2022-10-05 16:50     (點擊: )


      一、學院概況

      亞非語學院成立于2006年6月,由我校原東語學院的韓語系、阿拉伯語系和斯瓦希裡語系組建而成,2013年以來陸續新增多個語種專業,使語種專業進一步豐富。幾年來,亞非語學院緊随學校做強非通用語種的發展大計,落實以特色專業為中心、多語種齊頭并進的學科建設方針,抓住國際交流和實踐教學兩個突出特色,強調在“語言中學習文化,在文化中學習語言”的教學風格,注重學生知識、能力、素質的綜合協調發展,努力培養具有自主學習能力和跨文化能力的高素質、複合型、國際化外語人才,實現了從無到有,從弱到強的突破性、跨越式發展。

      學院現設朝鮮語(韓語)、阿拉伯語、斯瓦希裡語、印尼語、緬甸語、馬來語、泰語、柬埔寨語、印地語、土耳其語、波斯語、豪薩語、蒙古語等13個語種專業,其所在外國語言文學一級學科為天津市重點學科,現有亞非語言文學、阿拉伯語語言文學兩個學術碩士學位授予權和翻譯碩士(朝鮮語筆譯、朝鮮語口譯、阿拉伯語筆譯)專業碩士學位授予權。

      二、招生專業(方向)介紹、專業特色

      1、學術型碩士

      亞非語言文學韓語應用語言學方向

      該研究方向的特色是在普通語言學、形态學、句法學、語用學等語言學理論學習的基礎上,着重研究語言學理論在韓國語教學中的應用問題以及其他應用型研究,旨在研究和解決近年來韓語語言教學中出現的最亟待解決的熱點問題。語言文學理論方面,在繼承傳統的語言文學理論教學的基礎上,引入最新的韓國以及西方的語言文學知識和翻譯理論,其中包括認知語言學、語義學、形态學、翻譯理論與實踐、文學概論、文學研究方法等。

      本研究方向師資結構合理,博士3名,在讀博士生1名,碩士1名,常聘外教2名。教師均有在海外留學或工作的學術背景,師資研究領域覆蓋面廣,國際學術交流頻繁,了解學術前沿動态,科研能力強,教學經驗豐富。

      亞非語言文學非洲文化研究方向

      該方向主要研究非洲文化的特點和發展狀況,中國文化與非洲文化的比較,中非人文交流的情況。培養學生具有開闊的學術視野、嚴謹的科研态度、紮實的基礎理論知識和系統的專業知識,熟練掌握非洲本土語言,通曉非洲社會文化,能夠勝任“一帶一路”倡議下非洲文化研究需求的複合型人才。

      培養過程注重學用結合,通過組織學生參與導師科研課題、參加學術研讨會、申報研究生創新項目等,使學生的思辨能力、學術研究能力不斷提升。

      師資隊伍年齡結構合理,均有海外留學背景。中國籍教師有教育部外指委非通用語分指委委員,外籍教師有天津市高水平外籍專家。

      主要課程有:非洲文化概論、非洲本土語言發展史、非洲文學史、非洲哲學思想、中非關系史、中非文化比較研究等。

      亞非語言文學東北亞研究方向

      該方向作為區域國别學的重要組成部分,重點關注東北亞區域政治的差異性、文化的多樣性和國際關系的複雜性,突出理論研究與應用研究相結合、雙語或多語交際能力與國際關系(外交學)理論相結合、科學研究與人才培養相結合的培養特色。主要課程有:當代東北亞國際關系、近現代東北亞國際關系史、韓國(朝鮮)外交、國際關系理論、美國外交政策、當代日本外交、戰後韓國政治、俄羅斯外交政策、國際關系前沿問題講座等。

      阿拉伯語語言文學

      該學科以語言文學為主體,向國情研究及中外比較研究方向發展,具體包括:(1)探索阿拉伯語語言與文化發展、演變的規律;(2)研究阿拉伯文學的思潮、流派及文學研究的方法;(3)進行阿拉伯國家的文化專題研究。重點開設阿拉伯文學、語言學、跨文化交際學等多學科專業必修和其他選修課程,傳授現代阿拉伯語語言文學的基本理論及最新阿拉伯文學、漢語阿拉伯語語言與文化等領域的前沿研究。

      通過學習和研究使學生全面了解阿拉伯社會的文化及國情狀況,具有阿拉伯語語言學、文化學、哲學等相關的學科知識,從語言、文學、文化學及哲學的高度分析和探讨阿拉伯語語言學、語言與文化、對比語言學和教學法的理論和實踐問題,并培養學生具有開闊的視野、紮實的文學基礎理論知識和系統的專業知識以及較強的科研能力,使之成為能夠從事科學研究、高等學校教學或其他部門相關工作的專門人才。

      主要課程有:阿拉伯語筆譯、阿拉伯文學史、阿拉伯文獻研讀、阿拉伯語發展史、阿拉伯伊斯蘭文化概論、中阿關系史、當代中東問題研究等。

      2、專業型碩士

      朝鮮語筆譯

      韓語MTI筆譯方向旨在培養适應國家經濟、文化、社會建設需要的高層次、應用型、專業型的筆譯人才,遵循實踐能力+人文素養+學科理論素養的培養模式。在側重筆譯實踐能力的培養和訓練的基礎上,注重應用型翻譯理論、翻譯簡史和翻譯研究方法的介紹,以使學生樹立正确的翻譯理念和翻譯學科意識。強調培養學生雙語語言能力、文化意識和韓語基本功,采用理論與實踐相結合的教學模式,邀請韓語翻譯屆資深人士加入課堂教學。與業界聯手,建立實習基地,供學生開展翻譯項目和進行畢業實習。

      主要課程有:翻譯理論、翻譯研究方法論、韓漢對比與翻譯、高級韓譯漢、高級漢譯韓、漢語言文化、高級口譯、翻譯批評與鑒賞等。同時開設新聞、商務、中國文化典籍、政府文件等專業翻譯課程。

      朝鮮語口譯

      韓語MTI口譯方向為滿足我國在對外交流中對韓語翻譯人才的需要,以培養高層次、應用型高級韓語口譯人才為宗旨。采取導師指導與集體培養相結合的方式,教學過程中以實踐為先導,課程學習與口譯實踐緊密結合。學生通過科學、系統的口譯專業技能訓練,提高語言運用水平、培養良好的知識結構、掌握較高的翻譯技巧和方法。邀請韓國翻譯屆資深人士加入課堂教學。與業界聯手,建立實習基地,供學生開展翻譯項目和進行畢業實習。學生在導師的指導下參加外事會見、國際會議、商務談判等口譯實踐,以提高口譯實踐能力。經過培養的學生能夠達到在國家機關、企事業單位和外事部門獨立承擔高級口譯工作的水平。

      主要課程有:翻譯理論、翻譯研究方法論、高級韓中口譯、高級中韓口譯、高級視聽說、高級韓語閱讀、同聲傳譯、韓國學研究等。同時開設模拟國際會議口譯、外事口譯、商務口譯等選修課程。

      阿拉伯語筆譯

      阿拉伯語翻譯碩士(MTI)的教學采用互動研讨式、項目翻譯、專家講座等多種方式,重視實踐環節,強調翻譯實踐能力的培養和翻譯案例的分析,翻譯實踐貫穿教學全過程,内容突出翻譯技能訓練,重點訓練學生的實際筆譯操作能力,兼顧翻譯理論素質和跨文化能力的提高,旨在培養德、智、體全面發展,能适應全球經濟一體化及提高我國國際競争力的需要、具有較強的語言運用能力,熟練的翻譯技能和寬廣的知識面,适應國家經濟、文化、社會建設需要的高層次、應用型、專業性翻譯人才。

      主要課程有:翻譯概論、阿拉伯語筆譯、阿拉伯語口譯、高級阿語視聽說、阿拉伯文獻研讀、阿語高級寫作與閱讀等。

      三、培養目标

      亞非語言文學學科在“一帶一路”倡議以及京津冀一體化國家發展戰略背景下,旨在培養能夠服務地方社會經濟建設發展,具有良好的職業道德、紮實的理論基礎、熟練的專業技能,擁護中國共産黨,熱愛祖國,遵紀守法,品行端正,具備嚴謹科學态度和優良學風的人才。能适應全球化背景下的跨文化交際需要,通曉對象國社會、曆史、文化,能勝任韓國語應用語言學或非洲文化研究需求,又能勝任一般性中韓、中斯口筆譯工作的高級專業人才。東北亞研究方向通過研究生階段的系統學習和紮實訓練,為落實和推進黨和國家的“一帶一路”倡議和加強地方對外交往,培養具備多種語言能力、擁有國際化視野、卓越學術研究能力的高級複合型區域和國别研究人才。

      阿拉伯語語言文學學科在“一帶一路”倡議以及京津冀一體化國家發展戰略背景下,旨在培養擁護中國共産黨,熱愛祖國,遵紀守法,品行端正,能夠服務地方社會經濟建設,具有良好的職業道德、紮實的理論基礎、熟練的專業技能,具備嚴謹科學态度和優良學風的人才。能适應全球化背景下的跨文化交際需要,通曉對象國社會、曆史、文化,能滿足阿拉伯語語言文學專業研究需求, 具有較強的語言運用能力,能熟練掌握和運用阿拉伯語進行文獻閱讀,能夠獨立勝任阿拉伯語言教學、中阿文化比較研究、高校教學管理等工作,又能勝任一般性口筆譯工作的人才。

      朝鮮語筆譯

      在“一帶一路”倡議以及京津冀一體化國家發展戰略背景下,為服務地方社會經濟建設發展,培養具有良好的職業道德、紮實中韓雙語基礎、熟練的翻譯技能的人才。能适應全球化背景下的跨文化交際需要,通曉對象國社會、曆史、文化,能勝任一般性口筆譯工作,又能滿足某一專業領域中韓互譯需要的高層次、應用型、專業性筆譯人才。

      具體要求:

      1.擁護中國共産黨,熱愛祖國,遵紀守法,品行端正。

      2.在翻譯理論領域,學生要對中外翻譯理論的曆史、現狀以及各理論流派的主要觀點有所了解,并在某一方面有比較深刻的研究。

      3.在翻譯實踐領域,學生能準确、通順地翻譯實用性中文、韓文文獻。在導師的指導下能夠進行文學作品的中文翻譯,能勝任一般性口譯工作。

      4.具有一定的翻譯理論基礎、較全面的知識結構,具有嚴謹、求實的學風和獨立從事科學研究工作的能力,撰寫出具有較高實際應用價值的學位論文。

      5.能适應全球化背景下的跨文化交際需要,通曉對象國社會、曆史、文化,又能勝任一般性中韓口筆譯工作,能夠從事與本專業相關的文化工作。

      6.能夠比較熟練地掌握一門第二外國語和計算機應用。

      朝鮮語口譯

      在“一帶一路”倡議以及京津冀一體化國家發展戰略背景下,為服務地方社會經濟建設發展,培養具有良好的職業道德,紮實的中韓雙語基礎,熟練的翻譯技能。能适應全球化背景下的跨文化交際需要,通曉對象國社會、曆史、文化,能勝任一般性韓中、中韓口、筆譯工作,又能滿足某一專業領域中韓互譯需要的高層次、應用型、專業性口譯人才。

      具體要求:

      1.擁護中國共産黨,熱愛祖國,遵紀守法,品行端正。

      2.在翻譯理論領域,學生要對中外翻譯理論的曆史、現狀以及各理論流派的主要觀點有所了解,并在某一方面有比較深刻的研究。

      3.在翻譯實踐領域,學生能勝任商務口譯、會議口譯等翻譯任務,能勝任一般性實用性中文、韓文筆譯工作。

      4.具有一定的翻譯理論基礎、較全面的知識結構,具有嚴謹、求實的學風和獨立從事科學研究工作的能力,撰寫出具有較高實際應用價值的學位論文。

      5.能适應全球化背景下的跨文化交際需要,通曉對象國社會、曆史、文化,又能勝任一般性中韓口筆譯工作,能夠從事與本專業相關的文化工作。

      6.能夠比較熟練地掌握一門第二外國語和計算機應用。

      阿拉伯語筆譯

      在“一帶一路”倡議以及京津冀一體化國家發展戰略背景下,為服務地方社會經濟建設發展,培養需要具有良好的職業道德、紮實的中阿雙語基礎、熟練的翻譯技能。能适應全球化背景下的跨文化交際需要,通曉對象國社會、曆史、文化,能勝任一般性口筆譯工作,又能滿足某一專業領域中阿互譯需要的高層次、應用型、專業性筆譯人才。

      具體要求:

      1.擁護中國共産黨,熱愛祖國,遵紀守法,品行端正。

      2.在翻譯理論領域,學生要對中外翻譯理論的曆史、現狀以及各理論流派的主要觀點有所了解,并在某一方面有比較深刻的研究。

      3.在翻譯實踐領域,學生能準确、通順地翻譯實用性中文、阿文文獻。在導師的指導下能夠進行文學作品的中文翻譯,能勝任一般性口譯工作。

      4.具有一定的翻譯理論基礎、較全面的知識結構,具有嚴謹、求實的學風和獨立從事科學研究工作的能力,撰寫出具有較高實際應用價值的學位論文。

      5.能适應全球化背景下的跨文化交際需要,通曉對象國社會、曆史、文化,又能勝任一般性中阿口筆譯工作,能夠從事與本專業相關的文化工作。

      6.能夠比較熟練地掌握一門第二外國語和計算機應用。

      四、學科優勢

      亞非語言文學韓語應用語言學方向

      天津外國語大學朝鮮語專業創辦于1994年,是中韓建交後教育部在各大外語類院校設立的首批朝鮮語專業。2006年初,在第十批碩士點審批中獲得碩士學位授予權,跻身當時全國11個韓語碩士點之一。2006年9月在天津市教委對新建專業評估中,韓語專業獲得優秀率僅5%的4個“優秀”專業之一,同年12月,被評為校級重點建設學科。2007年12月,韓語專業被評為教育部第一批第二類特色專業建設點,是目前全國僅有的6個韓語特色專業建設點之一。2010年該專業被評為天津市品牌專業,同年獲批天津市優勢特色專業,此後連續多年在學校優秀專業評選中獲獎。2017年獲評天津市級優勢特色專業,2019年入選首批國家級一流本科專業建設點,是國内規模最大、實力最強的朝鮮語人才培養基地之一。

      亞非語言文學非洲文化研究方向

      天津外國語大學是全國第三所開設斯瓦希裡語本科專業的高校,于2007年開始隔年招生,目前是該專業本科生招生規模最大的高校。2017年,獲批天津市“十三五”應用型專業;2021年獲批省級一流本科專業建設點;2022年獲批國家級一流本科專業建設點。2017年開始培養非洲文化研究方向碩士研究生。

      亞非語言文學東北亞研究方向

      積極利用和把握“區域國别學”列為交叉學科門類下一級學科的有利時機,通過悉心培養東北亞研究方向的高層次研究人才,為推進我國“區域國别學”的學科建設、人才培養和對外交流貢獻學術力量。

      阿拉伯語語言文學

      天津外國語大學是我國第9所開設阿拉伯語專業的外語院校,于2002年成立阿拉伯語專業,2012年起招收阿拉伯語語言文學學術碩士。2017年“阿拉伯語專業應用型人才培養模式改革”獲校級教學成果獎;2017年“一帶一路”沿線西亞非洲語種專業群獲批市普通高等學校應用型專業建設項目;2020年“阿拉伯語翻譯理論與實踐”團隊獲批市級教學團隊。專業獲批2019年度首批省級一流本科專業建設點、2020年度國家級一流本科專業建設點。

      朝鮮語筆譯、朝鮮語口譯

      天津外國語大學朝鮮語專業創辦于1994年,是中韓建交後教育部在各大外語類院校設立的首批朝鮮語專業。2012年開始招收朝鮮語口筆譯專業碩士研究生(MTI)。2007年獲評教育部第一批國家級特色專業建設點,2010年獲評天津市級品牌專業,2017年獲評天津市級優勢特色專業,2019年入選首批國家級一流本科專業建設點,是國内規模最大、實力最強的朝鮮語人才培養基地之一。

      本研究方向師資結構、學源結構合理,共有9位導師,其中博士學曆6人,在讀博士生1人,碩士學曆2人,高級職稱5人,還有常任外教2人,均畢業于韓國知名大學。本專業教師均有在海外留學或工作的學術背景,翻譯實踐經驗豐富,多年來承擔着天津市政府領導和在津召開的國際會議翻譯工作。

      阿拉伯語筆譯

      天津外國語大學是我國第9所開設阿拉伯語專業的外語院校,于2002年成立阿拉伯語專業,2015年開始招收翻譯(阿語筆譯)專業碩士。2017年“阿拉伯語專業應用型人才培養模式改革”獲校級教學成果獎;2017年“一帶一路”沿線西亞非洲語種專業群獲批市普通高等學校應用型專業建設項目; 2020年“阿拉伯語翻譯理論與實踐”團隊獲批市級教學團隊。專業獲批2019年度首批省級一流本科專業建設點、2020年度國家級一流本科專業建設點。

      五、師資情況

      學院以梯隊建設為導向,完善人才隊伍建設,初步形成了一支老中青結合,充滿活力的師資隊伍,全部教師具有在國外工作或留學的經曆。

      學院以師資培養為重點,積極創造條件,采取請進來和走出去相結合的辦法,努力在營造學術氛圍,促進專業交流,提高業務水平上下功夫,為每一名教師創造參加培訓和進修的機會。曾在我校成功舉辦了教育部外語教學指導委員會非通分指委2019年度工作會議、教育部外指委阿語分委會年會暨全國阿語專業負責人聯席會、第三屆全國韓語教學法研讨會、全國首屆斯語教學研讨會、“一帶一路”背景下東盟語種課程建設與教學研讨會等學術會議,選派教師參加全國非通用語特色專業建設工作研讨會等各類國内外高水平專業培訓和研讨交流活動。

      學院以流動師資為補充,建立以骨幹教師為主、以外聘客座教師為輔,全面融入外教教學的流動性開放式師資管理機制。常年聘請外籍教師,涵蓋全部語種專業;聘任北京大學等國内知名高校客座教授,定期來校講學授課;開辦名人大講堂,邀請相關領域著名專家、學者、成功人士進行專題講座,為培養多元化複合型畢業生提供跨行業、跨地域、跨國界的師資團隊。

      六、畢業生就業情況

      亞非語學院多年來培養了一大批活躍在國家機關、企事業單位、國内外各大高校的優秀學子,均已經成為各個領域的中堅力量。培養的學生不僅在學期間成績優異,多人次發表學術論文、積極參加學術活動和各類社會志願活動,在工作崗位也廣受好評。畢業生簽約率、總體就業率、滿意率和就業工作評估得分均位居全校前列。

      七、學制

      亞非語言文學、阿拉伯語語言文學學制為3年;

      朝鮮語筆譯、朝鮮語口譯學制為2年;

      阿拉伯語筆譯學制為2.5年。

      八、聯系方式

      聯系人:王老師、劉老師

      學院網站:/

          辦公電話:022-23263272;022-23125575

      關閉窗口
       

    推薦内容
    Baidu
    sogou